Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı مضايقات مدنية

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça مضايقات مدنية

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Harcèlement et violence à l'encontre des membres de la société civile
    مضايقة أفراد المجتمع المدني وممارسة العنف ضدهم
  • Toutefois, comme des groupes armés non maîtrisés sont encore présents dans l'est et que les soldats de l'armée gouvernementale, qui ne sont pas payés, harcèlent les civils, il est souvent difficile d'apporter aux populations vulnérables une aide dont elles ont pourtant le plus grand besoin.
    غير أن استمرار وجود جماعات مسلحة غير خاضعة للسيطرة في الشرق، ومضايقة المدنيين من قبل الجنود التابعين للحكومة الذين لا يتقاضون أجورهم أمرا يعيقان في الغالب إيصال المساعدة الحيوية إلى السكان المستضعفين.
  • Hunt, le harcèlement est une violation civile. La peine, c'est l'argent.
    المضايقة عبارة عن خرق مدني ، العقوبة هي المال
  • Il est frappant de constater que les attaques de la semaine dernière ont été commises pendant une mission de la MONUC visant à mettre fin au harcèlement subi par les civils.
    ومن المُلفت للنظر أن الهجوم الذي وقع في الأسبوع الماضي حدث أثناء مهمة قامت بها البعثة لوقف مضايقة السكان المدنيين.
  • Les harcèlements la société civile doivent être épargnése à la société civilede harcèlements Elle construit le tissu social et facilite les mouvements sociaux pour le développement.
    ويجب تجنيب المجتمع المدني المضايقات. إنه يبني النسيج الاجتماعي ويسهل الحركة الاجتماعية من أجل التنمية.
  • Tous les délits civils commis par des membres de l'armée en mission dans des zones d'insurrection sont aussitôt traités conformément aux dispositions de la loi relative aux opérations militaires et les coupables sont traduits en justice.
    وقد تم منح بعض الحصانات المعيَّنة لتفادي إمكانية المضايقة والدعاوى المدنية أو الجنائية الكيدية التي يمكن أن تعرقل أداء هؤلاء الضباط لواجباتهم على النحو الواجب.
  • Alors qu'il y a un an, les dangers concernaient essentiellement le conflit entre le Gouvernement soudanais et les rebelles, les incidents sont maintenant essentiellement liés au banditisme, aux menaces contre l'ONU et les ONG, à la détention de personnel et de véhicules des ONG internationales, aux barrages routiers, aux vols de bétail et au harcèlement de civils.
    ففي حين كانت التهديدات الأساسية قبل سنة متصلة بالصراع بين الحكومة السودانية والمتمردين، فإن الحوادث حاليا تتصل أساسا باللصوصية، والتهديدات ضد الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، واحتجاز موظفي وعربات المنظمات غير الحكومية الدولية، وإقامة المتاريس على الطرق، وسرقة المواشي، ومضايقة المدنيين.
  • On a également signalé une augmentation du nombre des affrontements ethniques dans l'ouest du pays, des cas de harcèlement de civils et d'agents humanitaires par les forces militaires dans l'ouest et le nord, et le développement de la criminalité organisée dans l'ensemble du pays, notamment à Abidjan.
    وكان هناك أيضا تقارير عن تزايد عدد الاصطدامات العرقية في غرب البلد، وممارسة القوات المسلحة للمضايقات ضد المدنيين وعمال المعونة الإنسانية في الغرب والشمال، وانتشار الجريمة المنظمة في أنحاء البلد، ولا سيما في أبيدجان.
  • g) Les graves pressions, le harcèlement et les mesures de détention dont sont victimes les membres d'organisations non gouvernementales et de la société civile, y compris les défenseurs des droits de l'homme;
    (ز) القيود الخطيرة المفروضة على أعضاء المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني وتعرضهم للمضايقة والاحتجاز، بمن فيهم المدافعون عن حقوق الإنسان؛
  • g) Les graves pressions, le harcèlement et les mesures de détention dont sont victimes des membres d'organisations non gouvernementales et de la société civile, y compris les défenseurs des droits de l'homme;
    (ز) القيود الخطيرة المفروضة على أعضاء المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني وتعرضهم للمضايقة والاحتجاز، بمن فيهم المدافعون عن حقوق الإنسان؛